Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل محسوس

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكل محسوس

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Toutefois, le VIH/sida a renversé cette tendance dans les pays les moins avancés et ralentit considérablement les progrès dans d'autres pays en développement (voir fig. I).
    بيد أن الإيدز أدى إلى توقف ذلك الاتجاه في أقل البلدان نموا، وإلى إبطائه بشكل محسوس في البلدان النامية الأخرى (الشكل الأول).
  • Dans de nombreux autres pays en développement, toutefois, les programmes ont encore une portée trop restreinte pour avoir un véritable impact sur les systèmes énergétiques nationaux, en partie parce que les technologies permettant d'exploiter les sources d'énergie nouvelles et renouvelables demeurent financièrement inaccessibles.
    إلا أنه في العديد من البلدان النامية الأخرى، ما زالت البرامج أصغر من أن تؤثر بشكل محسوس على أنظمتها الوطنية للطاقة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على تكنولوجيات للطاقة الجديدة والمتجددة تكون محتملة التكلفة.
  • Ils ont également fait ressortir la diversité et le patrimoine culturels en tant que vecteurs d'identité et qu'instruments de réconciliation en définissant le patrimoine culturel, sous ses formes matérielles et immatérielles, comme un élément indivisible incarnant les valeurs symboliques des identités culturelles.
    وحددوا أيضا التنوع الثقافي والتراث الثقافي بوصفهما وعائين حاملين للهوية وأداتين للتسامح من خلال تعريف التراث الثقافي، بشكليه المحسوس وغير المحسوس، باعتباره كلا لا يتجزأ ويجسد القيم الرمزية للهويات الثقافية.
  • Mon Dieu, ça changerait notre vision de la physique.
    آه يا إلهي! هذا سيغيّر نظرتنا حول عالمنا المحسوس بشكل كامل
  • Les partis politiques font l'objet dans certaines régions de menaces et d'actes d'intimidation, réels ou perçus comme tels.
    وتمارس الأحزاب السياسية نشاطها في بعض المناطق في أجواء صعبة تشمل التهديد والتخويف سواء بشكل فعلي أو محسوس.
  • Nous sommes disposés à apporter un concours substantiel au renforcement de la coalition antiterroriste et une participation active à la solution des problèmes internationaux actuels, notamment à la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, le trafic de stupéfiants, la contrebande d'armements, la migration illicite, le trafic de personnes, etc.
    ونحن على استعداد لأن نساهم بشكل محسوس في تعزيز الائتلاف المناهض للإرهاب، والمشاركة الفاعلة في إيجاد الحلول للمشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب الأسلحة، والهجرة غير القانونية، والاتجار بالأشخاص، وما إلى ذلك.
  • Grâce aux campagnes de sensibilisation menées par l'État, d'illustres oulémas (spécialistes de droit musulman) et les membres de la société civile, le niveau de connaissance des modes de transmissions du VIH a sensiblement progressé chez les populations, et notamment les jeunes qui constituent une cible prioritaire du programme PNLS/MST.
    وبفضل حملة التوعية، التي اضطلع بها على يد الدولة والعلماء (أي المتخصصين في الشريعة الإسلامية) وأعضاء المجتمع المدني، يلاحظ أن مستوى الإلمام بطرق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية قد ارتفع بشكل محسوس لدى السكان، وخاصة الشباب الذين يمثلون الهدف ذي الأولوية للبرنامج الوطني لمكافحة الأمراض المنقولة جنسيا.
  • Nous sommes disposés à apporter un concours substantiel au renforcement de la coalition antiterroriste et une participation active à la solution des problèmes internationaux actuels, notamment à la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, le trafic de stupéfiants, la contrebande d'armements, la migration illicite, le trafic de personnes etc.
    ونحن على استعداد لأن نساهم بشكل محسوس في تعزيز الائتلاف المناهض للإرهاب، والمشاركة الفاعلة في إيجاد الحلول للمشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب الأسلحة، والهجرة غير القانونية، والاتجار بالأشخاص، وما إلى ذلك.
  • Nous estimons que c'est en communiquant de façon tangible, par le biais d'une telle initiative, l'idée que l'ONU est disposée à placer le relèvement et la reconstruction après le conflit au centre de ses efforts que nous pourrons le mieux contribuer à la mise en œuvre du processus de paix en Côte d'Ivoire.
    ونعتقد أن أفضل دعم يمكن أن نقدمه لتنفيذ العملية السلمية في كوت ديفوار هو أن ننقل بشكل محسوس، من خلال مبادرة كتلك، فكرة أن الأمم المتحدة مستعدة لوضع إعادة التأهيل والبناء في فترة ما بعد الصراع في جوهر الجهود التي تبذلها.
  • Quels sont les taux de mortalité maternelle? Le rapport dit que les normes d'évaluation des soins de santé maternelle ont considérablement évolué, mais la délégation béninoise pourrait-elle fournir des statistiques montrant un déclin dans la mortalité et la morbidité maternelles résultant de l'amélioration des soins? Le rapport soutient que les activités de planification de la famille sont relativement bien développées; l'avortement est-il toujours illégal et, le cas échéant, quel est le taux d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et quels services sont fournis pour gérer les suites et les complications de ces avortements?
    فهل العنف المنزلي هو أساس معاناة الصدمة النفسية؟ وكيف تختلف أسباب الاعتلال لدى النساء عن أسبابه لدى الرجال؟ وإذا وُجِدَت اختلافات، فهل توجد أي خدمات رعاية محددة موجهة إلى المرأة؟ وما هي معدلات وفيات الأمهات؟ وأضافت أن التقرير يذكر أن معايير تقييم الرعاية الصحية للأمومة تطورت بشكل محسوس، ولكن هل يمكن للوفد تقديم إحصاءات تبين مانجم عن تحسن الرعاية من هبوط في معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن؟ ويدعي التقرير أن أنشطة تنظيم الأسرة حسنة التطور نسبيا؛ فهل لايزال الإجهاض مخالفا للقانون؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو معدل عمليات الإجهاض غير المأمونة، وما هي الخدمات التي تُقَدّم لمعالجة المشاكل الصحية الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة؟